یکی از ساده ترین نرم افزارها برای فارسی سازی قالبهای انگلیسی، استفاده از نرم افزار Poedit است که به داشتن یک قالب به زبان فارسی و جلوگیری از مشکلات نمایشی از قبیل به هم ریختگی اعداد فارسی، متغیرها، پیام ها و … کمک میکند. اگر به فکر فارسی سازی قالب وردپرس افتادهاید یا یک قالب انگلیسی خریده و قصد دارید خودتان آن را ترجمه کنید، در ادامه با آموزش نرم افزار Poedit همراه ما باشید.
آموزش نصب نرمافزار poedit
Poedit یک نرمافزار یا ویرایشگر است که به فرآیند ترجمه (Translation Process) و محلیسازی (Localization) زبان کمک میکند. در واقع شما میتوانید تمام رشتهها و عبارات هر افزونه یا قالبی که روی آن کار میکنید را به داخل Poedit آورده و از آن برای تولید یک فایل POT استفاده کنید. به طور کلی Poedit یک ابزار رایگان است که برای ترجمه نرمافزار، وبسایت، اپلیکیشن، قالب و افزونه به کار میرود؛ شما میتوانید آن را از سایت اصلی (poedit.net/download) یا از soft98 دانلود و مانند هر نرم افزار دیگری آن را نصب کنید.
راهاندازی سرور مجازی Xamp
برای ترجمه قالب با Poedit باید قالب انگلیسی را که از مرجع معتبر دانلود یا خریداری کردهاید را روی سرور محلی یا همان کامپیوتر خود نصب کنید. دلیل این کار این است که بتوانید جایگذاری فایلها را سریع انجام داده و تغییرات را در لحظه مشاهده کنید. اگر بخشی از ترجمه قالب یا افزونه مشکل داشت میتوانید خیلی سریع تغییرات را انجام داده و جایگزین کنید. در آموزش نصب زمپ تمامی مراحلی که برای راهاندازی این سرور نیاز دارید را ببینید.
بنابراین قبل از آموزش کار با Poedit ابتدا زمپ را دانلود و نصب کرده سپس قالب یا افزونهای که قصد فارسی سازی و راست چین کردن آن را دارید روی لوکال هاست نصب کنید. آموزش نصب قالب روی لوکال هاست را ببینید تا بدون مشکل این کار را انجام دهید.
آموزش ترجمه و فارسی سازی قالب با poedit
خب حالا چطور میتوان در poedit قالب را ترجمه کرد؟
- در این بخش از آموزش Poedit و اولین گام بعد از نصب قالب، فایل زبان (Language) آن را با Poedit باز کنید. فایل زبان در مسیر Themes > Language قرار دارد که در این بخش مجموعهای از فایلها به زبانهای مختلف با پسوند mo و po را مشاهده میکنید و نام فایلی که باید ترجمه شود fa_IR.po است. فایل با پسوند mo برای نمایش ترجمهها در سایت به کار میرود و قابل ویرایش نیست.
2. بعد از بازکردن نرمافزار poedit با صفحه زیر روبرو میشوید؛ گزینه Create a New Translation را بزنید.
3. در مرحله بعد فایل زبان که در اینجا با پسوند pot. نشان داده میشود را باز کنید.
4. از قسمت Language of Translation در تصویر زیر گزینه Persian (Iran) را انتخاب کنید؛ سپس روی دکمه ok کلیک کنید تا نرم افزار لیست کلماتی را نشان دهد که باید ترجمه شوند.
5. در این بخش از آموزش نرم افزار Poedit برای ترجمه هر عبارت باید روی آن کلیک کنید؛ در بخش Source Text عبارت اصلی نمایش داده میشود و در بخش Translation شما باید معنی عبارت را بنویسید. برای ترجمه رشتهها (Strings) و عبارات قالب وردپرس با poedit به پارامترهایی مانند %s یا %2$s برخورد میکنید که این متغیرها را باید عینا و بدون تغییر در جای خود قرار دهید؛ زیرا در قالب اصلی، به عنوان یک متغیر خواهند بود.
نکات مهم در ترجمه با Poedit:
- حتما قبل از اینکه ترجمه را شروع کنید گزینه Save را بزنید تا فایل زبان در همان مسیری که آن را باز کردید ذخیره شده و در حین ترجمه قالب فایل را ذخیره کنید تا تغییرات باقی بماند.
- اگر از ترجمه یک عبارت مطمئن نیستید دکمه need work را فعال کرده تا بعدا و در فرصت مناسب آن را ویرایش کنید.
- همانطور که در پایین پنجره Poedit مشاهده میکنید، درصد کلمات ترجمه شده و تعداد کلمات باقیمانده را به شما نشان میدهد تا درصد پیشرفت خودتان را ببینید.
- در فایل زبان بعضی از قالبها فایل ترجمه وجود ندارد و باید آن را بسازید. برای ساخت فایل زبان باید Create a pot را بزنید سپس باید زبانی را میخواهید قالب را به آن ترجمه کنید انتخاب کنید.
تغییر زبان پیشخوان وردپرس
در صورتی که وردپرس انگلیسی را نصب کردید باید زبان سایت و پیشخوان را هم تغییر دهید؛ با دو روش میتوانید این کار را انجام دهید.
روش اول: برای تغییر زبان وردپرس وارد htdocs (در لوکال هاست و public_html در هاست اصلی) شده و فایل wp-config.php را باز کرده (گزینه edit را بزنید)، کد زیر را به آن اضافه کنید و سپس ذخیره تغییرات را بزنید.
define (‘WPLANG’, ‘fa_IR’);
روش دوم: به جای افزودن این کد میتوانید با گامهای زیر از داشبورد، زبان پیشخوان را فارسی کنید.
- وارد پیشخوان شده و به بخش تنظیمات وردپرس و Setting > General بروید.
- در قسمت Site Language زبان فارسی را انتخاب کنید.
- سپس Save Change یا ذخیره تغییرات را بزنید.
نکته: اگر به جای زبان فارسی بخواهید قالب را به زبان دیگری ترجمه کنید باید به جای IR از زبان کشور مربوطه استفاده کنید.
راست چین کردن قالب وردپرس
کار با نرم افزار Poedit کمک میکند تا عبارات نمایش داده شده در بک اند و فرانت اند قالب (ظاهر سایت) را به فارسی ترجمه کنید؛ در حالیکه فارسی سازی قالب چیزی بیشتر از فرایند ترجمه است.
در یک قالب انگلیسی ساختار و استایلهای قالب چپ چین هستند؛ برای مثال لوگو در سمت چپ قرار دارد یا منو به جای اینکه از راست شروع شود از سمت چپ شروع میشود در حالی که اگر قالبهای فارسی را دیده باشید متوجه میشوید که تمام این استایلها از سمت راست هستند. کدهای CSS و HTML ظاهر و استایل قالب شما را میسازند و برای تغییر این ساختار باید کدها را تغییر دهید. تصویر زیر قالب xstore انگلیسی و تصویر بعدی قالب xtroe ترجمه و راست چین شده را نشان میدهد.
قبل از راست چین کردن
بعد از راست چین کردن
به این منظور در بخش فرانت سایت (قسمتی که کاربران آن را میبینند) روی بخشی از قالب که قصد تغییر استایل آن را دارید کلیک راست کنید و اقدامات زیر را انجام دهید:
- گزینه Inspect را بزنید تا صفحهای مطابق تصویر زیر باز شود.
2. کدهای صفحه در بخش چپ قرار دارند و با انتخاب کد هر بخش استایل آن که در سمت راست قرار دارد، شامل نحوه نمایش، رنگ، تراز، حاشیه، مارجین، پدینگ، موقعیت و غیره نشان داده میشود. شما میتوانید در سمت راست به صورت آنلاین کدها را تغییر داده و در صورتی که تغییرات همان چیزی بود که مدنظرتان است آن بخش از کد را کپی کرده و در فایل Style.css پیست و جایگزین کد قبلی کنید و سپس ذخیره تغییرات را بزنید.
3. در انتها قالب را در هاست اصلی خود نصب کنید.
البته این نکته را بخاطر داشته باشید، راست چین کردن فرایندی است که به سادگی مثال بالا انجام نمیشود و ممکن در طی این فرایند به چالشهایی برخورد کنید که نیاز است به صورت اصولی و بهینه آنها را رفع کنید.
این نکته را فراموش نکنید که فرآیند فارسیسازی قالبهای وردپرسی و همچنین افزونهها نیازمند دانش و تخصص بالا است و ممکن است شما در فرآیندی که در بالا به آن اشاره کردیم دچار چالش شوید و مشکلی برای شما در فارسیسازی قالب با این روش پیش بیاید؛ پیشنهاد میکنیم برای یادگیری و بالابردن سطح تخصص خود در این زمینه به صفحۀ آموزش فارسی سازی قالب وردپرس مراجعه نمایید.
نکات مهم برای ترجمه قالب و کار با نرم افزار poedit
- برای اینکه ترجمه شما روان باشد بهتر است جای عبارت را در قالب پیدا کنید تا بدانید کاربرد کلمه چیست و معنای دقیق کلمه را ترجمه کنید.
- خروجی فایل ترجمه شده یک فایل po و یک فایل mo است که باید آنها را جایگزین فایلهای قبلی بکنید.
- خوبی استفاده از لوکال هاست این است که شما تغییراتی که میدهید را بدون اینکه بخواهید فایل را جایگزین کنید در لحظه میبینید و در صورت نیاز میتوانید تغییرات را برگردانید.
در این مقاله نحوه فارسی سازی قالب وردپرس با Poedit و سپس نحوه راست چین سازی استایل قالب را توضیح دادیم. امیدوارم که این آموزش Poedit برای شما مفید باشد؛ شما هم اگر تجربهای از ترجمه قالب دارید در دیدگاهها با ما در میان بگذارید.